Friday, August 9, 2013

Petit précis de vocabulaire énervé

Perdue


J'en ai marre de lire partout qu'on "a perdu Unetelle" ou que "Untel a disparu"!
Ils sont MORTS!
 (BORDAYL!)

Je ne sais pas si c'est mon bilinguisme (non, ce n'est ni une maladie honteuse, ni même contagieuse),
ou si c'est le fait d'essayer (maladroitement) d'écrire,
ou si c'est l'âge (et là, c'est sûr, ça ne va pas aller en s'arrangeant!)
mais j'essaye d'éviter tous ces euphémismes et métaphores à la con... 
Et quand je les lis chez les autres, eh ben, ça m'énerve!

Du coup, je passe mon temps à vérifier des définitions dans le(s) dictionnaire(s)...

Et là, il faut bien que je me rende à l'évidence, "perdre" et "disparaître" ont bien officiellement les définitions suivantes:
Perdre: Être séparé, par la mort ou autrement, de personnes qu'on aime, qu'on regrette. (Littré)
Disparaître : Par extension, cesser d'être, d'exister. (Littré)

J'en ai perdu des trucs, comme tout le monde, vous me direz. 
Mais j'ai toujours l'impression que je peux les retrouver, que ce ne sont que des choses égarées.
Je n'égare pas grand-chose au quotidien, mais au fil du temps, la liste est longue de toutes ces petits objets que l'on égare pour quelques minutes, quelques heures ou quelques jours et qui réapparaissent par enchantement au moment où on ne les cherche plus, soit qu'on en a plus besoin, soit qu'on les a déjà remplacés...

Donc, j'ai perdu des trucs... 
Je dois bien reconnaître que je ne sais pas ce que j'ai pu faire de ce pull qui était sur toutes mes photos d'hiver entre 1985 et 1990 (en réalité, vu "la tronche" du pull en question, c'est pas une grosse perte...)
J'ai aussi perdu des boucles d'oreille (jamais des paires, non, une à la fois, sinon, c'est moins drôle...)
J'ai perdu du poids (et je l'ai retrouvé! et même plus encore!)
J'ai perdu mon chemin.
J'ai perdu mon temps.
J'ai perdu la tête...


J'ai cherché ce que j'avais bien pu perdre définitivement...
Mes dents de lait...
Ma virginité (!)...

Je me suis perdue au supermarché (j'avais 4 ans!), en rando quand j'étais ado... mais je ne devais être qu'égarée puisque je me suis retrouvée à chaque fois.

Récemment, je me suis perdue...
Et je suis encore en train d'essayer de me retrouver.

Mais bon, quand même, à moins d'être particulièrement étourdie, ou de s’appeler Mme Poucet, jamais, non, jamais, une mère ne perd ses enfants.
Je n'ai pas perdu un de mes enfants... Je les ai juste (un peu) égarés, chacun à leur tour...
Un jour, le cadet s'était égaré dans la foule, un autre jour, son frère s'était égaré sur une plage...

Mon fils est mort.
J'ai perdu la possibilité de lui parler, de le voir, de le toucher, de l'embrasser...
Lui, mon grand, non, je ne l'ai pas perdu.


Eat, drink and be merry, for tomorrow we die.

Je m’aperçois que je pense ne jamais dire "j'ai perdu quelqu'un", alors que je dis et j'écris "I lost you"...
Une preuve supplémentaire, s'il en fallait, de ma dichotomie bilingue...


1 comment:

  1. Tu as peut-être perdu ta légèreté, ton insouciance ce jour-là mais pas ton fils... je comprends & partage ton "distingo" ! Cet abus de langage (comme parler de "longue maladie" pour ne pas dire "cancer"), c'est de l'ordre de la pudeur ou du tabou... la mort & la maladie font peur, ne pas poser les "vrais mots", c'est se protéger maladroitement... & ça n'empêche rien !

    ReplyDelete